---------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------- |
VOCATION | PURPOSE |
Le musée de l’Artillerie est situé dans le quartier Bonaparte à Draguignan (Var), et rattaché à, l’Ecole d’Artillerie. C’est un musée de l’armée de Terre qui participe à la conservation du patrimoine, des traditions et de la culture militaire de l’artillerie française ; mais largement tourné vers l’extérieur et le grand public, il est aussi un espace scientifique et de découverte, un instrument de travail, un lieu de réflexion et un outil pédagogique. | The Museum of Artillery, one of the Army Branch Museums, is attached to the School of Artillery. It participates to the preservation of the French Artillery heritage, traditions and Branch culture. Widely open to the public, it is also a scientific and discoveries space with in addition an educational function. |
Conservation d’un patrimoine national | Preservation of a national heritage |
Les collections présentées sont l’héritage : | The collections on exhibit here are coming from : |
- du Conservatoire de l’Arsenal de PARIS, créé en 1685 par Louis Crevant, Duc d’Humières, Maréchal de France et Grand Maître de l’Artillerie, | - the Arsenal Conservatory of PARIS, created in 1685 by Louis Crevant, Duke of Humières, Marshall of France and Grand Master Gunner, |
- des Ecoles régimentaires puis de l’Ecole d’application de l’Artillerie créée en 1791 à CHALONS sur MARNE, | - the regimental school museums and finally the Museum of the first Artillery School created in 1791 in CHALONS sur MARNE, |
enrichi au fil du temps par des dons. | and enriched, time passing by, with donations. |
Conservation des traditions et de la culture d’arme | Preservation of the traditions and of the Branch culture |
Les documents originaux et objets anciens témoignent des traditions de l’artillerie, issues des traditions de l’armée française et de ses évolutions. Le musée accorde une place importante aux hommes qui firent l’artillerie ainsi qu’aux faits qui retracent l’évolution technique et tactique de l’Arme. | Original documents and ancient objects recall the French Artillery traditions stemming from the French traditions and their evolutions. The museum stresses on the major events and the great men who built the French Artillery history. It also shows the technical and tactical progresses made by the fire support Branch through the ages. |
Diffusion culturelle | Cultural mediation |
Le musée présente une impressionnante collection de canons anciens, de munitions et de reconstitutions historiques. | An impressive number of ancient cannons, ammunition and historical dioramas are displayed inside and outside the museum. |
Au-delà de la contemplation d’une magnifique présentation de matériels illustrant l’artillerie au travers des âges, une visite au musée est une occasion unique pour l’adulte et l’enfant, le civil et le militaire, de remonter dans le temps et de découvrir l’évolution générale des techniques des armes en même temps que celle de la société française de l’époque. | A visit to the museum is not only a great pleasure. It is a unique opportunity for adults and children, servicemen and civilians, locals and tourists to embark on a time machine and discover at the same time the general evolution of the techniques and the French society of the era. |
Le musée permet de comprendre certains enjeux de la politique de défense de la France. Comme de nombreuses institutions culturelles françaises, le musée est aussi un enjeu majeur pour l’éducation à la citoyenneté. | Through the museum, the visitor can get a better understanding of some political ... of the French defence policy. As numerous French cultural organisations, the museum is also one of the cornerstone for the education of the youngsters to citizenship. |